-
1 er kann einen Stiefel vertragen
мест.разг. (güten) он может много выпить, (tüchtigen) он может пить как бочкаУниверсальный немецко-русский словарь > er kann einen Stiefel vertragen
-
2 Stiefel
m1. < сапог>: das zieht einem ja die Stiefel aus! это просто немыслимо!, с ума можно сойти! Statt der englischen Lehrbücher für Anfänger haben sie jetzt französische geschickt. Das zieht einem ja die Stiefel aus!Die Theateraufführung [seine Arbeit, die Reise] ist so schlecht, daß es einem die Stiefel auszieht, das sind lauter linke Stiefel всё шиворот-навыворот, всё не то, что нужно, jmdm. die Stiefel lecken пресмыкаться перед кем-л.лизать кому-л. пятки [зад], etw. haut jmdn. aus den Stiefeln что-л. ошарашивает кого-л. Die Nachricht von seiner Emigration kommt zu überraschend, sie haut einen aus dem Stiefel, er kann einen (tüchtigen, gehörigen, ganz schönen) Stiefel vertragen [trinken] он может выпить очень много. Den Maier trinken Sie nie unter den Tisch. Der kann einen gewaltigen Stiefel vertragen.Gieß ihm ruhig noch einen Schnaps ein. Er kann einen Stiefel vertragen. sich einen Stiefel einbilden слишком возомнить о себе. Sie bildet sich einen Stiefel ein, fährt jeden Tag mit dem Auto rum, dabei ist es nicht mal ihr eigenes.Weil er jetzt einen Orden bekommen hat, bildet er sich einen (gehörigen) Stiefel ein. einen Stiefel zusammenreden [zusammenschreiben] наговорить [написать] с три короба. In seiner Begrüßungansprache hat er einen tollen Stiefel zusammengeredet.Auf der Versammlung redete er so einen Stiefel zusammen, daß ihn viele auspfiffen, einen Stiefel arbeiten [schreiben, spielen, fahren] очень плохо [кое--какшаляй-валяй] работать [писать, играть, ездить], seinen (alten) Stiefel weitermachen продолжать делать [гнуть] своё. Schon zweimal ist er vom Direktor verwarnt worden, trotzdem macht er seinen (alten) Stiefel weiter, den alten [im alten, nach dem alten] Stiefel weitergehen идти по старинке. Wenn das mit unserem Betrieb noch lange im alten Stiefel weitergeht, dann machen wir bald pleite.2. огран. употр. ботинок.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Stiefel
-
3 Stiefel
m; -s, -1. boot; mit Stiefeln treten trample underfoot; das sind zwei Paar Stiefel fig. they’re two completely different things, they’re as different as chalk and cheese; jemandem die Stiefel lecken fig., pej. lick s.o.’s boots; das haut mich aus den Stiefeln umg. well blow me down; das hat ihn aus den Stiefeln gehauen umg. he nearly fell over backwards2. (Bierglas) glass beer boot; er kann einen Stiefel vertragen he can take his drink, he can hold his liquor3. seinen alten Stiefel weitermachen umg. carry on in the same old way, be stuck in a rut pej.; einen Stiefel ( zusammen) fahren umg. drive ( Skifahren: ski) appallingly; einen Stiefel zusammenreden / zusammenspielen umg. talk / play a load of rubbish; was redest du da für einen Stiefel zusammen? umg. what on earth are you going on about?* * *der Stiefelboot* * *Stie|fel ['ʃtiːfl]m -s, -1) bootder italienische Stíéfel — the Italian boot, the boot of Italy
das sind zwei Paar Stíéfel (fig) — they are two completely different things
jdm die Stíéfel lecken (fig) — to lick sb's boots
2) (inf)seinen (alten) Stíéfel arbeiten or weitermachen — to carry on as usual, to carry on in the same old way
einen Stíéfel zusammenreden — to talk a lot of nonsense or a load of rubbish (Brit inf)
3) (= Trinkgefäß) large, boot-shaped beer glass holding 2 litreseinen (ordentlichen) Stíéfel vertragen (inf) — to be able to take one's drink (Brit) or hold one's liquor
* * *(a covering for the foot and lower part of the leg, usually made of leather etc: a pair of suede boots.) boot* * *Stie·fel<-s, ->[ˈʃti:fl̩]mein Paar \Stiefel a pair of boots2. (Trinkgefäß) large, boot-shaped beer glasseinen \Stiefel [Bier] trinken ≈ to drink a yard BRITer verträgt einen [ordentlichen] \Stiefel he can take his drink* * *der; Stiefels, Stiefel boot* * *1. boot;mit Stiefeln treten trample underfoot;das sind zwei Paar Stiefel fig they’re two completely different things, they’re as different as chalk and cheese;jemandem die Stiefel lecken fig, pej lick sb’s boots;das haut mich aus den Stiefeln umg well blow me down;das hat ihn aus den Stiefeln gehauen umg he nearly fell over backwards2. (Bierglas) glass beer boot;er kann einen Stiefel vertragen he can take his drink, he can hold his liquor3.einen Stiefel zusammenreden/zusammenspielen umg talk/play a load of rubbish;was redest du da für einen Stiefel zusammen? umg what on earth are you going on about?* * *der; Stiefels, Stiefel boot* * *- m.boot n. -
4 Stiefel
Stiefel m -s, = (высо́кий) сапо́г; боти́нок; pl тж. о́бувь; sich (D) schmutzige Stiefel holen запа́чкаться гря́зью, влезть в грязь (тж. перен.)j-m die Stiefel lecken разг. лиза́ть но́ги [пя́тки] (кому-л.), подхали́мничать (пе́ред кем-л.), das zieht einem ja die Stiefel aus! разг. вот э́то здо́рово!, вот э́то да!seinen Stiefel arbeiten рабо́тать ко́е-как [по стари́нке]seinen ruhigen Stiefel fortgehen разг. идти́ свои́м чередо́мes ging alles den alten Stiefel weiter всё бы́ло [шло] по-ста́рому [по стари́нке]seinen Stiefel fortmachen продолжа́ть де́лать по-сво́ему (как бы пло́хо э́то ни бы́ло). im alten Stiefel разг. по стари́нке, в том же ду́хе, по-ста́рому, по-пре́жнемуer kann einen (guten) Stiefel vertragen разг. он може́т мно́го вы́пить; он пьёт, как в бездо́нную бо́чку льётsich (D) einen Stiefel zusammenessen разг. съесть мно́го (вся́кой вся́чины)(sich D) einen Stiefel zusammenreden разг. мно́го болта́ть; моло́ть вздорsich (D) einen Stiefel zusammenschlafen разг. проспа́ть, продры́хнутьsich (D) einen Stiefel einbilden разг. мно́го возомни́ть о себе́einen schauderhaften Stiefel schreiben разг. писа́ть стра́шную чушь -
5 Vertragen
I vt1.: Er kann nicht viel vertragen. Он не может много (вы)пить.Der Alte kann einen tüchtigen Stiefel vertragen. Старик может очень много выпить (вина, водки).Ich könnte jetzt einen Schnaps vertragen. Я бы сейчас пропустил рюмочку водки.Ich kann das Gezänk nicht vertragen. Не выношу, когда ругаются.Er verträgt keinen Spaß. Он не понимает шуток.Ich kann alles vertragen, nur nicht, daß mich jemand belügt. Я могу со многим смириться, только не переношу, когда мне врут.2. террит. огран.а) изнашивать (одежду). Sie hat ihren Pullover schon sehr vertragen.Er hat nur einen vertragenen Anzug,б) переносить, разносить. Schnell wurde der Brandgeruch bis ans Haus vertragen.II vr ладить, уживаться с кем-л. Die zwei vertragen sich wieder.Die beiden Farben vertragen sich nicht miteinander. Эти цвета не гармонируют друг с другом.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Vertragen
-
6 Stiefel
m -s, =sich (D) schmutzige Stiefel holen — запачкаться грязью, влезть в грязь (тж. перен.)2) разг. неотёсанный человек••j-m die Stiefel lecken — разг. лизать ноги ( пятки) (кому-л.), подхалимничать (перед кем-л.)das zieht einem ja die Stiefel aus! — разг. вот это здорово!, вот это да!seinen ruhigen Stiefel fortgehen — разг. идти своим чередомseinen Stiefel fortmachen — продолжать делать по-своему (как бы плохо это ни было)im alten Stiefel — разг. по старинке, в том же духе, по-старому, по-прежнемуer kann einen (guten) Stiefel vertragen ≈ разг. он может много выпить; он пьёт, как в бездонную бочку льётsich (D) einen Stiefel zusammenessen — разг. съесть много( всякой всячины)(sich D) einen Stiefel zusammenreden — разг. много болтать; молоть вздорsich (D) einen Stiefel zusammenschlafen — разг. проспать, продрыхнутьeinen schauderhaften Stiefel schreiben ≈ разг. писать страшную чушь -
7 Stiefel
1) Schuhwerk сапо́г. Demin сапожо́к. Stiefelette боти́нок. pelzgefütterte Stiefel сапоги́ [са́пожки] на меху́ das ziegt einem ja die Stiefel aus! э́то про́сто немы́слимо! / э́то уже́ сли́шком! jdm. die Stiefel lecken лиза́ть пя́тки кому́-н., подхали́мничать перед кем-н. seinen Stiefel fortmachen продолжа́ть де́лать по-сво́ему. jd. arbeitet immer seinen (alten) Stiefel weiter кто-н. рабо́тает по стари́нке. sich einen Stiefel auf etw. einbilden вообража́ть, что что-н. не́что осо́бенное. er bildete sich einen Stiefel auf seinen Doktortitel ein получи́в сте́пень до́ктора, он мно́го возомни́л о себе́2) Trinkgefäß стекля́нный сапо́г (для пи́ва) jd. kann einen tüchtigen Stiefel vertragen кто-н. мо́жет пить как бо́чка -
8 он может много выпить
Универсальный русско-немецкий словарь > он может много выпить
-
9 он может пить как бочка
Универсальный русско-немецкий словарь > он может пить как бочка
См. также в других словарях:
Einen (tüchtigen) Stiefel vertragen \(auch: trinken\) können — Einen [tüchtigen] Stiefel vertragen (auch: trinken) können Diese umgangssprachliche Redewendung bezog sich ursprünglich auf das Trinkgefäß in Form eines Stiefels, das heute noch gelegentlich als Bierglas verwendet wird. Wer einen Stiefel… … Universal-Lexikon
Stiefel — 1. Alte stieflen bedörffen vil schmers. – Franck, I, 87a; II, 55a; Tappius, 55a; Gruter, I, 4; Lehmann, 8, 28; Eyering, I, 58; Latendorf II, 5; Schottel, 1113b; Mayer, I, 20; Simrock, 9893; Braun, I, 4291. »Stiffeln vnd schuch, so die veralten,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Er kann einen gehörigen Stiefel vertragen. — См. Пьет, как в бездонную кадку льет … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Trompete — 1. Auf eine Trompete hören viel Soldaten. – Altmann VI, 398. 2. Aus einer verstimmten (verdriesslichen) Trompete kommt nie ein fideler Ton. 3. Eine blinde Trompete schallt so weit als eine blanke. 4. Eine jede Trompete trägt eine andere Quast. –… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Stein — Einen Stein auf jemanden werfen, auch: Den ersten Stein auf jemanden werfen: ihn einer Schuld zeihen, ihn anklagen, belasten. Die Redensart ist biblischer Herkunft; Joh 8, 7 sagt Jesus zu den Pharisäern und Schriftgelehrten, als sie ihm eine… … Das Wörterbuch der Idiome
Luftpumpe — (Antlica pneumatica, Aëroleptynterion), ein Apparat der Experimentalphysik, welcher dazu dient, die Luft in einem verschlossenen Raume so zu verdünnen, daß der Rückstand unerheblich ist u. man also einen (relativ) luftleeren Raum (Guerickesche… … Pierer's Universal-Lexikon
Trinken — 1. Beim Trinken und Essen wird der Kummer vergessen. 2. Besser trincken von einer fliegen, als von einem weidenblatt, denn das fellt ins Wasser, ein fliege wol in gutem Bier oder Wein ligt. – Henisch, 1146, 50; Petri, II, 39. 3. Bey Trincken vnd… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Stein — 1. Auch ein kleiner Stein kann tödten, wenn er recht geworfen wird. 2. Auch ein Stein verwittert, wenn er lange genug liegt. Dem Zahn der Zeit widersteht nichts. Lat.: Ferreus assiduo consumitur annulus usu. (Ovid.) (Philippi, I, 154.) 3. Auf dem … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
пьет, как в бездонную кадку льет — У него в глотке дыра. Ср. Er kann einen gehörigen Stiefel vertragen. Ср. Jouer la flûte de l Allemand. Играть на немецкой флейте (напиваться). Ср. Jouer la flûte (напиваться надуваться (?). Ср. Boire comme un templier. Jouer la flûte получило… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Пьет, как в бездонную кадку льет — Пьетъ, какъ въ бездонную кадку льетъ. У него въ глоткѣ дыра. Ср. Er kann einen gehörigen Stiefel vertragen. Ср. Jouer la flûte de l’Allemand. Пер. Играть на нѣмецкой флейтѣ (напиваться). Ср. Jouer la flûte (напиваться надуваться (?). Ср. Boire… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Liste deutscher Redewendungen — Die Liste deutscher Redewendungen führt vor allem Wortlaut, Bedeutung und Herkunft deutscher Redeweisen auf, deren Sinn sich dem Leser nicht sofort erschließt oder die nicht mehr in der ursprünglichen Form angewandt werden. Einige Redewendungen… … Deutsch Wikipedia